中国語の妙(てゆーか変てゆーか)

2006/07/06 木 15:28
HY


昨日、友人のBLOGを読んでいてたまげたのは、このシトは新華社通信まで読んでるのか!ということのほか、アメリカ国の「CNN(Cable News Network)」を中国では美国「有†††新†网(有線電視新聞網;新†というのは新聞じゃなくてニュースのこと)」って言うのか、ということですねぇ。なるほど確かに。やるな中国。日本では「CNN」とか「ケーブルニュースネットワーク」とか言って思考停止(もしくは、アメリカ国の植民地化)しているわけですが、ちゃんと訳しています。有線なんです、CNN。

と言いつつテポドンは「大浦洞」(北朝鮮の地名らしい;なお「テポドン」はアメリカ国のコードネームで、北朝鮮では「白山頭」と呼ばれているらしい(参照))で、ブッシュは「布什」、プーチンは「普京」なんですが…。固有名詞はしょうがないやね。

ところでその普京氏の本日配信のニュース。これ、なんか妙ですな。下の方の連続写真です。
6月28日にプーチン氏、克里姆林†(クレムリン)の広場でアメリカ国やフランス国からの観光客と歓談。その中の4†5歳の男の子の前にひざまづいて名前を尋ね、おなかにチューした。みたいな。男の子の頭をなでりなでりした後、人ごみの中に消えた。みたいな。

何なんでしょうか。
プーチン氏も氏だが、中国のメディア、なんか時空を超越しているような妙な雰囲気です。

[9] more...
comments (2)
trackbacks (0)


<< き、来てるじゃんっ
オシムの言葉 >>
[0] [top]


[Serene Bach 2.23R]